<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Heather Riddell</title>
	<atom:link href="http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Jan 2012 20:25:14 +0000</lastBuildDate>
	
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Farewell to the first New Zealand/ASEAN Scholars &#8211; CHÀO TẠM BIỆT CÁC ỨNG VIÊN ĐẦU TIÊN NHẬN ĐƯỢC HỌC BỔNG NIU DI-LÂN ASEAN</title>
		<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/farewell-to-the-first-new-zealandasean-scholars/</link>
		<comments>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/farewell-to-the-first-new-zealandasean-scholars/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 20:23:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Heather Riddell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/?p=151</guid>
		<description><![CDATA[On 21 December I bade farewell to 30 excited students, the very first Vietnamese recipients of the new New Zealand/ASEAN scholarship. In the new year these scholars fly to New Zealand to commence their studies at New Zealand universities. They will undertake post-graduate study in the various fields of business, linguistics, agribusiness, public management, education and law.
They]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On 21 December I bade farewell to 30 excited students, the very first Vietnamese recipients of the new New Zealand/ASEAN scholarship. In the new year these scholars fly to New Zealand to commence their studies at New Zealand universities. They will undertake post-graduate study in the various fields of business, linguistics, agribusiness, public management, education and law.</p>
<p>They are a talented group of people who have done exceptionally well to be selected in a highly competitive nation wide selection process. I am sure that as the foundational scholars under our new scheme they will do very well in New Zealand. The recipients were selected on the basis of a range of criteria; not only academic ability but also their leadership potential. It is our hope that they will return to Viet Nam equipped further still to rise to future leadership roles in this country in their chosen fields of endeavour.</p>
<p>The provision of scholarships has been a foundation of New Zealand’s relations with ASEAN, including Viet Nam, for many years from the days of the Colombo Plan until the present.  The New Zealand/ASEAN scholarships were announced by Hon Murray McCully in July 2010 as one of a number of initiatives aimed at deepening our engagement with ASEAN, and to mark the 35th anniversary of New Zealand’s dialogue relationship with the ASEAN group of countries. Our students will be joined by scholars from other developing countries of ASEAN including Laos, Myanmar and Cambodia.</p>
<p>I wish them all every success and look forward to remaining in close contact when they return to Viet Nam at the end of their studies.</p>
<p>Ngày 21 tháng 12, tôi đã chào tạm biệt 30 ứng viên xuất sắc &#8211; những người Việt Nam đầu tiên nhận được học bổng Niu Di-lân ASEAN. Những người này sẽ bay sang Niu Di-lân vào dịp năm mới để bắt đầu khoá học của họ tại các trường đại học của Niu Di-lân. Họ sẽ theo học các khoá đào tạo thạc sỹ và tiến sỹ trong các lĩnh vực như thương mại, ngôn ngữ học, kinh tế nông nghiệp, quản lý công, giáo dục và pháp luật. Họ đều là những cá nhân hết sức xuất sắc đã được chọn lựa qua một quá trình lựa chọn rất cạnh tranh trên toàn quốc. Tôi chắc chắn rằng những ứng viên đầu tiên nhận được học bổng theo chương trình học bổng mới của chúng tôi sẽ đạt thành tích rất cao ở Niu Di-lân. Chúng tôi đã lựa chọn họ dựa trên nhiều tiêu chí không chỉ về khả năng học tập mà cả khả năng lãnh đạo của họ. Chúng tôi hy vọng rằng họ sẽ về Việt Nam trang bị, trau dồi hơn nữa để trở thành những nhà lãnh đạo tương lai của đất nước trong những lĩnh vực mà họ đã chọn. Từ nhiều năm nay kể từ ngày thực hiện Kế hoạch Colombo đến nay, việc cấp học bổng đã là nền tảng mối quan hệ Niu Di-lân với ASEAN trong đó có Việt Nam. Học bổng Niu Di-lân ASEAN đã được Ngoại trưởng Niu Di-lân Ngài Murray McCully công bố vào tháng 7 năm 2010 và đây là một trong nhiều sáng kiến nhằm tăng cường sâu sắc sự tham gia của chúng tôi cùng với ASEAN và để đánh dấu 35 năm mối quan hệ đối thoại của Niu Di-lân với các nước ASEAN. Cùng sang Niu Di-lân với các cá nhân nhận học bổng nói trên sẽ có các cá nhân cũng nhận được học bổng này ở các nước đang phát triển khác trong ASEAN trong đó có Lào, Campuchia và Myanmar. Tôi chúc họ thành công và muốn duy trì mối liên hệ khi họ kết thúc khoá học và trở về Việt Nam.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/farewell-to-the-first-new-zealandasean-scholars/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Strengthening the economic relationship: Trans Pacific Partnership Agreement/Hiệp Định Đối Tác Xuyên Thái Bình Dương: Tăng cường quan hệ kinh tế</title>
		<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/strengthening-the-economic-relationship-trans-pacific-partnership-agreementhi%e1%bb%87p-d%e1%bb%8bnh-d%e1%bb%91i-tac-xuyen-thai-binh-d%c6%b0%c6%a1ng-tang-c%c6%b0%e1%bb%9dng-quan-h%e1%bb%87-kinh-t/</link>
		<comments>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/strengthening-the-economic-relationship-trans-pacific-partnership-agreementhi%e1%bb%87p-d%e1%bb%8bnh-d%e1%bb%91i-tac-xuyen-thai-binh-d%c6%b0%c6%a1ng-tang-c%c6%b0%e1%bb%9dng-quan-h%e1%bb%87-kinh-t/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 21:54:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Heather Riddell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/?p=145</guid>
		<description><![CDATA[During the recent APEC Leaders meeting leaders announced the Broad Outlines of a Trans Pacific Partnership Agreement (TPP).  They also endorsed an ambitious report from Trade Ministers which underscored the shared commitment to conclude a high quality Agreement, including comprehensive tariff elimination. These significant announcements have sparked renewed interest in the TPP negotiation both within]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>During the recent APEC Leaders meeting leaders announced the Broad Outlines of a Trans Pacific Partnership Agreement (TPP).  They also endorsed an ambitious report from Trade Ministers which underscored the shared commitment to conclude a high quality Agreement, including comprehensive tariff elimination. These significant announcements have sparked renewed interest in the TPP negotiation both within Viet Nam and elsewhere.</p>
<p>Following its accession to the World Trade Organisation in 2007, Viet Nam has moved quickly to accelerate its integration into the regional and global economy including through its participation in the ASEAN Australia New Zealand Free Trade Agreement.  As one of the founding members of TPP, New Zealand welcomed Viet Nam’s decision late in 2010 to come to the TPP negotiating table.</p>
<p>This decision was a further milestone in Viet Nam’s pursuit of global economic integration and represents a significant new strand in the bilateral trade and economic relationship between our two countries. This relationship has grown strongly in recent years, but there is still significant potential for expansion as both countries continue to consider their position in the global value chain within the framework of new trade access instruments.</p>
<p>The bilateral relationship between Viet Nam and New Zealand has shown strong growth in recent years. Viet Nam is our 25th largest trading partner, with total trade of NZD 699 million in the year ended June 2011, a rise of almost 30% over the previous year. Of this NZ goods exports to Viet Nam totalled $445 million, an increase of 18%.  Our main goods exports to Viet Nam are dairy products, which account for over 50 percent of NZ exports, together with trade in timber and timber products, live cattle, hides and skins, unwrought lead and fruit. Vietnamese imports to NZ have been mainly in phosphate, furniture, crustaceans, petroleum, nuts, coffee, office machinery and footwear.</p>
<p>Exports of education (NZ), tourism (VN) and consultation (NZ) services have become increasingly important components of the economic relationship and have strong potential to grow further. Sectors such as aviation services, green technology, (including renewable energy), and construction are among those to show good potential for future growth for New Zealand companies.</p>
<p>The investment relationship is still small. New Zealand’s biggest investment in Viet Nam is in the education sector. Viet Nam’s largest investment in New Zealand is in the dairy sector.</p>
<p>The AANZFTA agreement, to which both Viet Nam and New Zealand are parties, is a high quality agreement that has already opened new opportunities for businesses in both countries. The successful conclusion of the TPP will take these opportunities to a new level. It will also represent a significant milestone in both countries’ aspirations to achieve eventual regional integration.</p>
<p>Trong Hội nghị các nhà lãnh đạo APEC gần đây, các nhà lãnh đạo đã công bố Đề Cương Hiệp Định Quan Hệ Đối Tác Xuyên Thái Bình Dương. Họ cũng đã phê duyệt báo cáo đầy tham vọng của Các Bộ Trưởng Thương Mại trong đó nhấn mạnh cam kết chung ký kết một Hiệp định chất lượng cao với việc xoá bỏ thuế quan toàn diện. Những thông báo quan trọng này đã làm dấy lên nhiều quan tâm mới tới đàm phán TPP cả ở Việt Nam và các nước khác.</p>
<p>Sau khi gia nhập Tổ Chức Thương Mại Thế Giới năm 2007, Việt Nam đã đẩy nhanh tiến trình hội nhập kinh tế khu vực và quốc tế trong đó có việc tham gia Hiệp định Thương mại Tự do ASEAN-Úc-New Zealand. Là một trong những thành viên sáng lập TPP, New Zealand hoan nghênh quyết định của Việt Nam tham gia đàm phán TPP vào cuối năm 2010.</p>
<p>Quyết định này là một dấu mốc khác trong tiến trình hội nhập kinh tế thế giới của Việt Nam và thể hiện một hướng mới quan trọng trong quan hệ kinh tế thương mại song phương giữa hai nước chúng ta. Mối quan hệ này đã phát triển mạnh mẽ trong những năm gần đây nhưng vẫn còn nhiều tiềm năng phát triển khi hai nước tiếp tục xem xét vị trí của mình trong chuỗi giá trị toàn cầu trong khuôn khổ các công cụ tiếp cận thương mại mới.</p>
<p>Quan hệ song phương Việt Nam-New Zealand đã phát triển mạnh trong những năm gần đây. Việt Nam là đối tác thương mại lớn thứ thứ 25 của New Zealand với tổng kim ngạch thương mại hai chiều đạt 699 triệu đô la New Zealand trong giai đoạn từ tháng 6-2010 đến tháng 6-2011, tăng gần 30% so với một năm trước đó. Trong số đó, tổng kim ngạch xuất khẩu hàng hoá của New Zealand sang Việt Nam đạt mức 445 triệu đô la New Zealand, tăng 18%. Các mặt hàng xuất khẩu của New Zealand sang Việt Nam là các sản phẩm sữa (chiếm trên 50% kim ngạch xuất khẩu của New Zealand, cùng với gỗ và các sản phẩm gỗ, gia súc sống, da lông đã thuộc và đã lột, chì chưa gia công và trái cây. Hàng Việt Nam xuất khẩu sang New Zealand chủ yếu là canxi phốt phát, đồ nội thất, tôm cua (các loài giáp xác), xăng dầu, các loại quả hạch, cà phê, máy móc văn phòng và giày dép.</p>
<p>Xuất khẩu dịch vụ giáo dục (NZ), du lịch (VN) và tư vấn (NZ) ngày càng là những phần quan trọng trong mối quan hệ kinh tế và có nhiều tiềm năng tăng trưởng hơn nữa. Các lĩnh vực như dịch vụ hàng không, công nghệ xanh và năng lượng tái tạo và xây dựng đều là những ngành có tiềm năng tăng trưởng tốt trong tương lai đối với các công ty New Zealand.</p>
<p>Quan hệ đầu tư giữa hai nước vẫn còn ít. Đầu tư lớn nhất của New Zealand ở Việt Nam là trong lĩnh vực giáo dục còn đầu tư lớn nhất của Việt Nam ở New Zealand là trong lĩnh vực sữa.</p>
<p>Hiệp định AANZFTA mà Việt Nam và New Zealand đều tham gia là một hiệp định chất lượng cao. Việc ký kết Hiệp định này đã mở ra nhiều cơ hội mới cho doanh nghiệp cả hai nước. Việc kết thúc thành công đàm phán TPP sẽ nâng các cơ hội này lên một tầm cao mới và sẽ là một dấu mốc quan trọng trong tiến trình hội nhập khu vực sâu rộng của hai nước.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/strengthening-the-economic-relationship-trans-pacific-partnership-agreementhi%e1%bb%87p-d%e1%bb%8bnh-d%e1%bb%91i-tac-xuyen-thai-binh-d%c6%b0%c6%a1ng-tang-c%c6%b0%e1%bb%9dng-quan-h%e1%bb%87-kinh-t/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Climate change and livestock emissions / Biến đổi khí hậu và phát thải trong chăn nuôi</title>
		<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/climate-change-and-livestock-emissions-bi%e1%ba%bfn-d%e1%bb%95i-khi-h%e1%ba%adu-va-phat-th%e1%ba%a3i-trong-chan-nuoi/</link>
		<comments>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/climate-change-and-livestock-emissions-bi%e1%ba%bfn-d%e1%bb%95i-khi-h%e1%ba%adu-va-phat-th%e1%ba%a3i-trong-chan-nuoi/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 21:06:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Heather Riddell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/?p=139</guid>
		<description><![CDATA[This last week I hosted a gathering of officials, academics and researchers, representatives of international organisations and local media at the New Zealand Residence to launch three new research funds established by the NZ government focussing on livestock farming and climate change. The three funds are aimed at supporting scientists from other countries including Viet Nam]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This last week I hosted a gathering of officials, academics and researchers, representatives of international organisations and local media at the New Zealand Residence to launch three new research funds established by the NZ government focussing on livestock farming and climate change. The three funds are aimed at supporting scientists from other countries including Viet Nam to collaborate with New Zealand counterparts on joint research in the area of livestock production aimed at finding ways of reducing livestock emissions whilst ensuring that production remains able to meet domestic and export demand. The first is designed to assist researchers, technicians, and students in developing countries; the second is focussed on senior scientists from the Global Research Alliance; while the third is a globally contested fund.</p>
<p>These new potential avenues for collaboration between Viet Nam and New Zealand on livestock emissions represent a further strand in our rapidly developing relationship as joint members of the Global Research Alliance on Agricultural Greenhouse Gases. The Alliance was initiated by New Zealand and launched in 2009. It entered its operational phase with the signing of the Charter in Rome in June 2011.</p>
<p>Viet Nam was the first developing country to join the Alliance, which now comprises more than 30 countries. The Alliance works on climate change mitigation research in different aspects of agricultural production &#8211; including livestock, croplands and paddy field production. As a sigificant agricultural producer and exporter Viet Nam has been an active participant since it joined the Alliance in 2009.</p>
<p>The launch was enthusiastically received by those present, who swiftly saw the value of this research in the context of Viet Nam&#8217;s projected increase in livestock production in the future. We look forward to productive collaboration between Vietnamese scientists and our own through these new funding mechanisms, in order to contribute to a strengthened global agricultural response to climate change.</p>
<p>Tuần vừa qua tôi đã tổ chức tại Nhà riêng buổi ra mắt 3 quỹ nghiên cứu mới mà trọng tâm là về chăn nuôi và biến đổi khí hậu do Chính phủ New Zealand thành lập. Tham dự buổi ra mắt quỹ có sự tham gia của đại diện các bộ ngành, các học giả và các nhà nghiên cứu, đại diện một số tổ chức quốc tế và giới báo chí. Mục đích của ba quỹ này là nhằm hỗ trợ các nhà khoa học từ các quốc gia khác trong đó có Việt Nam trong việc hợp tác nghiên cứu với các đối tác New Zealand trong lĩnh vực sản xuất chăn nuôi nhằm tìm ra các biện pháp giảm phát thải trong chăn nuôi mà vẫn đảm bảo rằng sản xuất vẫn có thể đáp ứng nhu cầu trong nước và xuất khẩu. Quỹ thứ nhất được thành lập nhằm hỗ trợ các nhà nghiên cứu, các kỹ thuật viên và sinh viên ở các nước đang phát triển, quỹ thứ hai chú trọng vào các nhà khoa học cao cấp trong Liên Minh Nghiên cứu Toàn Cầu còn quỹ thứ ba là một quỹ cạnh tranh toàn cầu.</p>
<p>Những hướng hợp tác đầy tiềm năng mới này giữa Việt Nam và New Zealand về phát thải trong chăn nuôi cho thấy thêm một hướng nữa trong mối quan hệ đang phát triển nhanh chóng khi cả hai nước đều là thành viên của Liên minh Nghiên cứu Toàn cầu về Khí Thải Nhà Kính Trong Nông nghiệp. GRA là sáng kiến do New Zealand đưa ra vào năm 2009 và chính thức được thành lập tại Hội nghị Thượng đỉnh của Tổ chức tại Rome. Việt Nam là quốc gia đang phát triển đầu tiên tham gia Liên minh (hiện nay gồm 30 nước). Liên minh nghiên cứu về giảm thiểu biến đổi khí hậu trong các hoạt động khác nhau của ngành nông nghiệp – trong đó có chăn nuôi, trồng trọt và sản xuất lúa. Là một nước sản xuất và xuất khẩu nông sản, Việt Nam đã tham gia rất tích cực vào Liên minh kể từ năm 2009.</p>
<p>Buổi lễ ra mắt ba quỹ được khách tham dự đón nhận rất nhiệt tình bởi họ đã nhanh chóng nhìn thấy được giá trị của nghiên cứu này trong bối cảnh Việt Nam có thể tăng cường sản xuất chăn nuôi trong tương lai và chúng tôi mong chờ sự hợp tác hiệu quả giữa các nhà khoa học Việt Nam và các nhà khoa học của chúng tôi qua các cơ chế tài trợ mới này để có thể góp phần tăng cường khả năng ứng phó toàn cầu trước biến đổi khí hậu trong lĩnh vực nông nghiệp.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/climate-change-and-livestock-emissions-bi%e1%ba%bfn-d%e1%bb%95i-khi-h%e1%ba%adu-va-phat-th%e1%ba%a3i-trong-chan-nuoi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Binh Dinh Province: New Zealand’s Vietnamese heartland</title>
		<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/binh-dinh-province-new-zealand%e2%80%99s-vietnamese-heartland/</link>
		<comments>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/binh-dinh-province-new-zealand%e2%80%99s-vietnamese-heartland/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Aug 2011 02:28:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Heather Riddell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/?p=129</guid>
		<description><![CDATA[Last week, I travelled to Binh Dinh Province in the Southern Central region of Viet Nam. Vietnamese readers of this blog may know of New Zealand’s long historical association with the region,which dates back to the provision of a New Zealand medical team in the 1960s.  Until recently, Volunteer Service Abroad had a presence there, and]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Last week, I travelled to Binh Dinh Province in the Southern Central region of Viet Nam. Vietnamese readers of this blog may know of New Zealand’s long historical association with the region,which dates back to the provision of a New Zealand medical team in the 1960s.  Until recently, Volunteer Service Abroad had a presence there, and for many years the Province was the focal point for New Zealand’s development assistance to Viet Nam. While the aid programme has diversified and the early childhood education programme in Binh Dinh is now complete, we still have a significant rural livelihoods project, which is in its second year of implementation. The aim of the multi-year project is to improve poor farmers’ livelihoods in the areas of safe vegetable production, livestock,and coconut production by improving the competitiveness of the agricultural sector and enhancing their access to markets.  </p>
<p>On my latest visit, the time had come for us to consider other strands to this relationship.  I travelled to Quy Nhon, the provincial capital, with the New Zealand Trade Commissioner, Graham Sims.  In addition to touching base with the New Zealand development programme&#8217;s rural livelihoods project, our focus was to update ourselves on Binh Dinh&#8217;s economic development plans and explore opportunities for commercial linkages in areas of potential local interest such as timber treatment and processing, and relevant green technology such as waste management &#8211; areas in which New Zealand has world-renowned niche expertise and technology.  Not least, we wanted to renew our acquaintance with the People’s Committee and local authorities, and to recognise again New Zealand’s long and continued association with the Province.   </p>
<p>Đầu tuần trước tôi đã đến Bình Định – một tỉnh nằm ở khu vực miền Trung Nam Bộ của Việt Nam. Độc giả Việt Nam xem blog này có thể biết rõ về mối quan hệ lịch sử từ xa xưa của New Zealand với khu vực này. Mối quan hệ này có từ khi New Zealand cử đội y tế sang đây vào những năm 1960s. Cho đến gần đây Tổ chức cung cấp tình nguyện viên New Zealand ra nước ngoài (VSA) đã hiện diện tại Bình Định và nơi đây đã trở thành tiêu điểm của chương trình hỗ trợ phát triển của New Zealand dành cho Việt Nam trong nhiều năm. Mặc dù bản thân chương trình viện trợ của New Zealand đã được đa dạng hóa và chương trình giáo dục mầm non trước đây ở tỉnh Bình Định hiện đã hoàn tất nhưng chúng tôi vẫn có một dự án quan trọng về sinh kế nông thôn, dự án này đang được thực hiện năm thứ hai. Mục đích của dự án kéo dài nhiều năm này là nhằm cải thiện sinh kế của nông dân nghèo ở khu vực sản xuất rau sạch, chăn nuôi và sản xuất dừa thông qua việc nâng cao năng lực cạnh tranh trong lĩnh vực nông nghiệp và tăng cường khả năng tiếp cận thị trường cho nông dân.</p>
<p>Nhưng giờ đây là lúc chúng tôi cân nhắc các hướng phát triển khác của mối quan hệ này. Vì vậy lần này đến Quy Nhơn, thủ phủ của tỉnh Bình Định, đi cùng với tôi có ông Graham Sims, Tham tán thương mại New Zealand. Ngoài việc gặp gỡ và làm việc với ban quản lý dự án sinh kế nông thôn thuộc chương trình viện trợ của New Zealand, mục đích chính của chuyến đi lần này của chúng tôi là được cập nhật thông tin về kế hoạch phát triển kinh tế của tỉnh Bình Định và tìm hiểu cơ hội kinh doanh, thương mại trong các lĩnh vực mà địa phương có thể quan tâm như chế biến và xử lý gỗ, công nghệ xanh phù hợp ví dụ như quản lý chất thải, những lĩnh vực mà New Zeland có chuyên môn và công nghệ phù hợp và nổi tiếng thế giới. Và cuối cùng nhưng cũng không kém phần quan trọng là để tiếp nối quan hệ với Ủy ban nhân dân tỉnh và các cơ quan hữu quan trong tỉnh và một lần nữa ghi nhận mối quan hệ lâu dài và sự tiếp tục hợp tác của New Zealand với tỉnh Bình Định.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/binh-dinh-province-new-zealand%e2%80%99s-vietnamese-heartland/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Travels to Ho Chi Minh City &#8211; Chuyen công tác thành pho Ho Chí Minh</title>
		<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/travels-to-ho-chi-minh-city-cac-chuy%e1%ba%bfn-cong-tac-thanh-ph%e1%bb%91-h%e1%bb%93-chi-minh/</link>
		<comments>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/travels-to-ho-chi-minh-city-cac-chuy%e1%ba%bfn-cong-tac-thanh-ph%e1%bb%91-h%e1%bb%93-chi-minh/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Jul 2011 22:20:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Heather Riddell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/?p=122</guid>
		<description><![CDATA[ 
I have made two trips south to Ho Chi Minh City (HCMC) over the last couple of weeks to support NZ Inc activities in Viet Nam’s largest city. The first visit was in support of a seminar on New Zealand timber and timber technologies organised by New Zealand Trade and Enterprise, under the auspices of]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong> </strong></p>
<p>I have made two trips south to Ho Chi Minh City (HCMC) over the last couple of weeks to support NZ Inc activities in Viet Nam’s largest city. The first visit was in support of a seminar on New Zealand timber and timber technologies organised by New Zealand Trade and Enterprise, under the auspices of Graham Sims, the New Zealand Trade Commissioner based in HCMC.  Seven New Zealand companies participated in the seminar, which enabled them to present their technologies to representatives of the Viet Nam construction sector. </p>
<p>While I was there, I was also able to touch base with the New Zealand delegation to the seventh round of negotiations on the Trans Pacific Partnership (TPP), which was taking place in the city that week.  The TPP is a significant new plurilateral trade liberalisation agreement under negotiation that involves both New Zealand and Viet Nam along with the United States, Singapore, Brunei, Peru, Chile, Australia and Malaysia.  Negotiations began in 2010 and have followed an intense timetable of negotiating rounds held sequentially in each participating country. This time, it was Viet Nam’s turn to host an extended 10 day session involving 450 – plus delegates – figures which of themselves give an idea of the scope, complexity and importance of the negotiation.</p>
<p>This last week I travelled south again to support the goodwill visit of HMNZS Te Mana, which visited HCMC from 27-29 June.   Connecting with the ship  involved travelling down to the city of Vung Tau at the mouth of the Saigon river the night before the ship’s arrival, going out on the pilot vessel and from there climbing aboard (via rope ladder – a new experience for me at least!) onto the frigate.  The trip up the busy Saigon River to port in the centre of HCMC, seen from the vantage point of the bridge, provided a new perspective on the city as well as on some of the workings of a naval vessel.  </p>
<p>Such periodic visits are part of the regular fabric of our defence relationship but, as well as formal calls on navy counterparts and the local People’s Committee, Te Mana’s visit provided a useful focal point for community and other outreach activities such as sports and a visit to a local girls’ home that has been supported by the New Zealand community for a number of years.       </p>
<p>Mấy tuần vừa qua tôi đã có hai chuyến công tác vào Thành phố Hồ Chí Minh (HCM) để hỗ trợ các hoạt động của New Zealand ở thành phố lớn nhất Việt Nam này. Chuyến đi đầu tiên là để hỗ trợ hội thảo về gỗ và các công nghệ chế biến gỗ của New Zealand do NZTE (Cơ quan xúc tiến thương mại và phát triển doanh nghiệp!) tổ chức dưới sự chủ trì của Graham Sims, Tham tán Thương mại của New Zealand tại HCM. Bảy công ty của New Zealand đã tham dự hội thảo này để giới thiệu công nghệ của họ cho các đại diện trong ngành xây dựng của Việt Nam.</p>
<p>Trong thời gian ở đó, tôi cũng gặp được đoàn New Zealand sang tham gia vòng đàm phán thứ 7 Hiệp định Đối Tác Xuyên Thái Bình Dương tại thành phố HCM. TPP là hiệp định mới về tự do hoá thương mại nhiều bên đang được New Zealand và Việt Nam tham gia đàm phán cùng với Hoa Kỳ, Singapore, Brunêi, Pêru, Chilê, Australia và Malaixia. Tiến trình đàm phán bắt đầu năm 2010 và có lịch trình đàm phán rất sít sao với mỗi vòng đàm phán diễn ra liên tục ở từng nước tham gia đàm phán. Lần này đến lượt Việt Nam chủ trì tổ chức phiên đàm phán kéo dài 10 ngày gồm trên 450 đại biểu – bản thân những con số này đã cho thấy quy mô, tính phức tạp và tầm quan trọng của việc đàm phán Hiệp định này.</p>
<p>Tuần vừa rồi tôi lại đi vào nam để hỗ trợ chuyến thăm hữu nghị của tàu hải quân HMNZS Te Mana đến thành phố HCMC từ ngày 27-29 tháng 6. Cùng với chuyến thăm của tàu hải quân, vào đêm trước khi tàu đến, tôi đã xuống thành phố Vũng Tàu ở cửa sông Sài Gòn và lên chiếc tàu hoa tiêu và từ đó trèo lên tàu hải quân (qua thang dây – ít nhất đây cũng là một kinh nghiệm mới đối với tôi). Được đứng trên đài chỉ huy của tàu trong chuyến đi lên Sông Sài Gòn tấp nập để cập cảng tại trung tâm TP HCM đã cho tôi một cái nhìn mới về thành phố này cũng như biết được một số cách thức vận hành tàu hải quân.  </p>
<p>Những chuyến thăm định kỳ này là một phần thường xuyên trong mối quan hệ quốc phòng của chúng tôi và cũng là chuyến thăm chính thức với đại diện đơn vị hải quân của Việt Nam và Uỷ ban nhân dân thành phố. Chuyến thăm của tàu Te Mana là một tiêu điểm hữu ích cho các hoạt động cộng đồng như các hoạt động thể thao và chuyến thăm các bé gái tại mái ấm tình thương nơi đây do cộng đồng New Zealand tài trợ trong nhiều năm qua.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/travels-to-ho-chi-minh-city-cac-chuy%e1%ba%bfn-cong-tac-thanh-ph%e1%bb%91-h%e1%bb%93-chi-minh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The development agenda  Chương trình nghị sự phát triển</title>
		<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/the-development-agenda-ch%c6%b0%c6%a1ng-trinh-ngh%e1%bb%8b-s%e1%bb%b1-phat-tri%e1%bb%83n/</link>
		<comments>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/the-development-agenda-ch%c6%b0%c6%a1ng-trinh-ngh%e1%bb%8b-s%e1%bb%b1-phat-tri%e1%bb%83n/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 03:06:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Heather Riddell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/?p=116</guid>
		<description><![CDATA[ Last week I travelled to Ha Tinh city to attend the mid year donor Consultative Group. The CG is the main mechanism whereby countries who provide development assistance to Viet Nam have the opportunity for a dialogue with the Viet Nam government on economic and development policies.  They take place every six months and are attended]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> Last week I travelled to Ha Tinh city to attend the mid year donor Consultative Group. The CG is the main mechanism whereby countries who provide development assistance to Viet Nam have the opportunity for a dialogue with the Viet Nam government on economic and development policies.  They take place every six months and are attended by embassy representatives on one hand and co-chaired  by the Vietnamese Minister of Planning and Investment and the World Bank country representative.   Holding alternate discussions in the countryside also enables a perspective on the challenges of social inclusion faced by a rapidly evolving country such as Viet Nam.</p>
<p>The value of the discussion in  Ha Tinh was the snapshot overview that it provided of the government&#8217;s economic situation and outlook, economic management policies and measures to protect the poor from  economic shocks.  There was much to discuss in both areas during a period that has seen the government seek to grapple with a range of macroeconomic challenges including high inflation, and against the background of gaps in the social protection fabric.   As the current &#8220;lead&#8221; ambassador, of the &#8216;Group of Four&#8217; ambassadors &#8211; New Zealand, Norway, Canada and Switzerland &#8211; who seek to highlight in particular the situation of the large number of ethnic minorities in Viet Nam, we were also able to highlight the importance of consultative policy making processes for those communities and encourage continued access by the international community to isolated communities, in order to better understand their challenges.    </p>
<p>Tuần trước tôi đến thành phố Hà Tĩnh tham dự Hội nghị giữa kỳ Nhóm các nhà tư vấn tài trợ (CG). CG là cơ chế chủ yếu theo đó những nước mà cung cấp hỗ trợ phát triển cho Việt Nam có cơ hội đối thoại với chính phủ Việt Nam về các chính sách kinh tế và phát triển. Hội nghị này diễn ra sáu tháng một lần với sự tham gia của đại diện các Đại sứ quán và dưới sự đồng chủ trì của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư của việt Nam và đại diện của Ngân hàng Thế giới tại Việt Nam. Việc tổ chức luân phiên các buổi trao đổi, thảo luận như vậy ở địa phương cũng giúp cho chúng tôi có một cách nhìn nhận, đánh giá về những thách thức mà một đất nước phát triển nhanh như Việt Nam đang gặp phải trong vấn đề hoà nhập xã hội.</p>
<p>Giá trị của buổi thảo luận tại hội nghị ở Hà Tĩnh là ở chỗ nhờ đó chúng tôi có được một cái nhìn tổng quan nhanh về tình hình và triển vọng kinh tế của Việt Nam, các chính sách và các biện pháp quản lý kinh tế để giúp người nghèo tránh được các cú sốc về kinh tế. Còn nhiều vấn đề để thảo luận trên cả hai lĩnh vực trong thời kỳ mà chính phủ đang tìm cách giải quyết một loạt những thách thức kinh tế vĩ mô trong đó có lạm phát cao và trong bối cảnh còn tồn tại các khoảng cách trong cơ cấu bảo trợ xã hội. Là đại sứ “chủ trì” hiện nay trong các đại sứ của “Nhóm Bốn nước” &#8211; New Zealand, Nauy, Canađa và Thuỵ Sỹ – những nước muốn đặc biệt nhấn mạnh tình hình của các dân tộc thiểu số ở Việt Nam, chúng tôi cũng có thể nhấn mạnh tầm quan trọng của quá trình hoạch định chính sách có sự tham vấn đối với các cộng đồng dân cư đó và khuyến khích việc cộng đồng quốc tế tiếp tục được đến các cộng đồng dân cư biệt lập để hiểu rõ hơn về các khó khăn, thách thức của họ.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/the-development-agenda-ch%c6%b0%c6%a1ng-trinh-ngh%e1%bb%8b-s%e1%bb%b1-phat-tri%e1%bb%83n/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The business end of AANZFTA</title>
		<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/the-business-end-of-aanzfta/</link>
		<comments>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/the-business-end-of-aanzfta/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 02:57:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Heather Riddell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/?p=106</guid>
		<description><![CDATA[The Auckland-based ASEAN/NZ Combined Business Council launched a trade mission to Viet Nam from 1-10 March to pursue business interests in the sectors of food and beverage, construction and aviation services.
The delegation, which was led by a senior New Zealand business executive, Sir Kenneth Stevens, included a mix of delegates exploring business opportunities here for]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Auckland-based ASEAN/NZ Combined Business Council launched a trade mission to Viet Nam from 1-10 March to pursue business interests in the sectors of food and beverage, construction and aviation services.</p>
<p>The delegation, which was led by a senior New Zealand business executive, Sir Kenneth Stevens, included a mix of delegates exploring business opportunities here for the first time and some more experienced in this market. The team visited Ho Chi Minh City, Viet Nam’s largest city, the busy central city of Da Nang, as well as Ha Noi.</p>
<p>I was able to join in a number of mission activities and was keen to offer it as much support as possible. It was the first such mission to come to Viet Nam in the recent past and the first since the ASEAN/Australia /New Zealand Free Trade Agreement (AANZFTA) came into force in January 2010.</p>
<p>The mission was important to me as a next step in ensuring that we take up the business opportunities opened up by the AANZFTA. Some earlier economic modelling around the AANZFTA suggested that total annual GDP amongst all AANZFTA partners could be increased by as much as US$16 billion under the Agreement. But this potential will only be as good as the uptake of opportunities by exporters of goods and services by all partners.</p>
<p>Promoting the benefits of AANZFTA is therefore a continued priority both here in Viet Nam and back in New Zealand. And as we work to ensure that the implementation of AANZFTA delivers on its promise of mutual benefit for all parties, we are also working with Viet Nam and seven other countries, including the United States, on the negotiation of the Trans Pacific Partnership Agreement &#8211; which we hope will set an even higher benchmark for the future in terms of quality and scope.</p>
<p>Mục tiêu thương mại của AANZFTA</p>
<p>Mục tiêu thương mại của AANZFTA Trong mấy tuần qua, chúng tôi đã đón nhiều đoàn sang. Hội đồng Doanh nghiệp ASEAN &#8211; New Zealand tại Auckland đã giới thiệu một đoàn doanh nghiệp sang Việt Nam từ ngày 1 đến ngày 10 tháng 3 để tìm kiếm các cơ hội kinh doanh trong các lĩnh vực thực phẩm và đồ uống, xây dựng và dịch vụ hàng không.</p>
<p>Đoàn doanh nghiệp này do Ngài Kenneth Stevens &#8211; một giám đốc điều hành kinh doanh có thâm niên của New Zealand dẫn đầu. Tham gia đoàn doanh nghiệp này có các doanh nghiệp tìm kiếm cơ hội kinh doanh ở đây lần đầu tiên và có cả một số doanh nghiệp đã có kinh nghiệm hơn tại thị trường này. Đoàn đã đến TP Hồ Chí Minh – thành phố lớn nhất của Việt Nam, thành phố Đà Nẵng nhộn nhịp của miền Trung và cả TP Hà Nội.</p>
<p>Tôi đã tham gia nhiều hoạt động của đoàn và muốn hỗ trợ đoàn hết sức có thể. Đây là đoàn doanh nghiệp đầu tiên đến Việt Nam trong thời gian gần đây và là đoàn doanh nghiệp đầu tiên đến Việt Nam kể từ khi Hiệp định Thương mại tự do ASEAN-Australia-New Zealand có hiệu lực vào tháng 1 năm 2010. Chuyến sang Việt Nam của đoàn doanh nghiệp này rất quan trọng đối với tôi trong việc tiếp tục đảm bảo rằng chúng tôi tranh thủ các cơ hội kinh doanh do Hiệp định AANZFTA mang lại. Theo một số mô hình kinh tế trước đây xung quanh AANZFTA, theo Hiệp định này thì tổng GDP hàng năm ở tất cả các nước tham gia AANZFTA có thể tăng thêm US$16 tỷ đô la.</p>
<p>Tuy nhiên, tiềm năng này sẽ chỉ có lợi chừng nào các nhà xuất khẩu hàng hoá và dịch vụ của tất cả các bên tham gia AANZFTA biết tận dụng các cơ hội. Vì vậy, việc quảng bá về các lợi ích của AANZFTA tiếp tục là một ưu tiên ở Việt Nam và cả ở New Zealand. Và trong khi chúng tôi tiếp tục nỗ lực để đảm bảo rằng việc thực hiện AANZFTA sẽ mang lại lợi ích cho tất cả các bên như mong đợi, chúng tôi cũng đang cùng với Việt Nam và bảy nước khác trong đó có Hoa Kỳ đàm phán Hiệp định Đối tác Xuyên Thái Bình Dương (TPP) – Hiệp định mà chúng tôi hy vọng sẽ tạo ra một chuẩn còn cao hơn nữa trong tương lai về chất lượng và phạm vi.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/the-business-end-of-aanzfta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Christchurch Earthquake</title>
		<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/christchurch-earthquake/</link>
		<comments>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/christchurch-earthquake/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 20:44:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Heather Riddell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/?p=100</guid>
		<description><![CDATA[We have received many expressions of condolence at the embassy following the devastating Christchurch earthquake from Vietnamese and expatriate colleagues and friends alike.  I know that Kiwis in Viet Nam in particular will be watching the unfolding tragedy with deep sadness and disbelief &#8211; and that some, like a number of embassy staff, have been touched personally through family and]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We have received many expressions of condolence at the embassy following the devastating Christchurch earthquake from Vietnamese and expatriate colleagues and friends alike.  I know that Kiwis in Viet Nam in particular will be watching the unfolding tragedy with deep sadness and disbelief &#8211; and that some, like a number of embassy staff, have been touched personally through family and friends living in Christchurch who have been caught up directly in the earthquake.  Being so far away from home makes such a calamitous event even more difficult to come to terms with and we will continue to do all that we can to ensure that New Zealanders in Viet Nam are able to access real time information on developments via regularly updated links posted on this website.</p>
<p>I circulated a similar message earlier today to our database of Kiwis registered with the embassy - it was a sad reminder that this database is our best means to contact New Zealanders in Viet Nam in times of crisis.  I would take the opportunity to urge New Zealanders resident in or visiting Viet Nam to register their contact details with us by emailing <a title="blocked::blocked::mailto:nzembassy.hanoi@mft.net.nz mailto:nzembassy.hanoi@mft.net.nz" href="mailto:nzembassy.hanoi@mft.net.nz">nzembassy.hanoi@mft.net.nz</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/christchurch-earthquake/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ethnic minorities in Viet Nam / Các dân tộc thiểu số ở Việt Nam</title>
		<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/ethnic-minorities-in-viet-nam/</link>
		<comments>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/ethnic-minorities-in-viet-nam/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Dec 2010 23:40:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Heather Riddell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/?p=83</guid>
		<description><![CDATA[Ethnic minorities are an important part of the social fabric of modern day Viet Nam. In many cases these minority groups live in isolated communities, with distinct languages, clothing and cultures.
Living in Ha Noi or any one of the other main centres in Viet Nam it is easy to gloss over the extent of this]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ethnic minorities are an important part of the social fabric of modern day Viet Nam. In many cases these minority groups live in isolated communities, with distinct languages, clothing and cultures.</p>
<p>Living in Ha Noi or any one of the other main centres in Viet Nam it is easy to gloss over the extent of this cultural diversity but I had the opportunity recently to visit three provinces in the Northwest Highlands (Dien Bien, Son La and Hoa Binh), which are homes to a large number of minority groups.  I travelled together with colleagues from three embassies – Switzerland, Norway and Canada – three countries for whom ethnic minorities are part of the fabric of   their own society and who therefore, like New Zealand, take a particular interest in the situation of ethnic minority groups here in Viet Nam.  This informal group has been working together for around ten years and each year seeks to incorporate a field visit so as to better understand the situation of ethnic minorities in Viet Nam.</p>
<p>Eye catching scenes of ethnic minority communities going about their daily business in distinctive traditional costumes were certainly a highlight of the trip as was the opportunity to visit one or two homes to understand better traditions and lifestyles and to discuss some of the challenges of everyday life in some of these isolated communities.  Extracting ourselves from the hum and buzz of urban life to these far reaches of Viet Nam, we shared the road with a few vehicles, some motorbikes, a steady stream of pedestrians and a good number of buffalo.</p>
<p>There is no doubt that communities in these isolated and often difficult physical environments face real challenges –such as difficult access to education and health facilities and limited economic opportunity.  The benefits and by products of progress – building of much needed infrastructure such as roads, dams and mines  – are also changing their lives &#8211; not just by opening up new opportunities but also by bringing about rapid change to traditional environments and lifestyles.   We learned collectively much more about the challenges faced by ethnic communities and also by the authorities seeking to improve their socio economic indicators so as to help secure their full social and economic  inclusion.</p>
<p>The New Zealand aid programme is not itself involved in the north-west where the Group of 4 (G4) visit, but our new early childhood education and development programme in the central highland province of Gia Lai – which faces similar challenges &#8211; also has ethnic minority children at its heart.  We hope that the project will support the authorities of Gia Lai province in their own efforts to improve the socio economic situation of minority groups.</p>
<p><strong>Các dân tộc thiểu số ở Việt Nam</strong></p>
<p>Dân tộc thiểu số là một phần quan trọng trong cơ cấu xã hội Việt Nam hiện đại. Đa phần các nhóm dân tộc thiểu số này sống trong các cộng đồng biệt lập, có ngôn ngữ, trang phục và văn hoá riêng.</p>
<p>Khi sống ở Hà Nội hay bất kỳ các trung tâm chính nào khác ở Việt Nam, mức độ đa dạng văn hoá này có thể dễ ít được đề cập tới nhưng gần đây tôi có dịp đi thăm ba tỉnh ở khu vực Miền núi Tây bắc (tỉnh Điện Biên, Sơn La và Hoà Bình) &#8211; nơi có nhiều nhóm dân tộc thiểu số sinh sống. Tôi đã đi cùng các đồng nghiệp ở ba Đại sứ quán – Thuỵ Sỹ, Nauy và Canađa – ba quốc gia mà dân tộc thiểu số cũng là một phần trong cơ cấu xã hội của họ và vì vậy, cũng giống New Zealand, họ đặc biệt quan tâm đến tình hình các nhóm dân tộc thiểu số ở Việt Nam. Nhóm bốn nước không chính thức này đã cùng làm việc với nhau được khoảng mười năm và mỗi năm cố gắng kết hợp một chuyến đi thực tế để hiểu rõ hơn tình hình các dân tộc thiểu số ở Việt Nam.</p>
<p>Những cảnh bắt mắt về các cộng đồng dân tộc thiểu số bắt tay vào công việc hàng ngày của họ trong các bộ trang phục truyền thống đặc trưng chắc chắn là một phần quan trọng nhất trong chuyến đi này vì đây là dịp thăm một hoặc hai nơi có nhiều nhóm dân tộc thiểu số sinh sống để hiểu rõ hơn về các truyền thống và lối sống và để thảo luận một số khó khăn thách thức trong cuộc sống hàng ngày ở một vài cộng đồng sống biệt lập này. Tự tách mình ra khỏi sự ồn áo náo nhiệt của chốn phồn hoa đô thị để đến các chốn xa xôi này ở Việt Nam, chúng tôi đi chung đường với một số phương tiện đi lại, một số xe máy, một dòng người đi bộ đều đều và rất nhiều trâu.</p>
<p>Thảo nào các cộng đồng ở những môi trường biệt lập và thường khó khăn về mặt tự nhiên này gặp phải những khó khăn thực sự &#8211; chẳng hạn như khó tiếp cận với các cơ sở giáo dục và y tế và cơ hội kinh tế hạn chế. Những ích lợi và những kết quả ngoài ý muốn của sự tiến bộ &#8211; việc xây dựng cơ sở hạ tầng thiết yếu như đường xá, đập và mỏ &#8211; cũng đang thay đổi cuộc sống của họ &#8211; không chỉ thông qua việc mở ra những cơ hội mới mà còn mang lại sự thay đổi nhanh chóng đối với môi trường và lối sống truyền thống. Chúng tôi đã cùng nhau tìm hiểu kỹ hơn về những khó khăn, thách thức của các cộng đồng dân tộc và của cả chính quyền sở tại trong việc cố gắng cải thiện các chỉ tiêu kinh tế &#8211; xã hội của họ nhằm góp phần đảm bảo sự hoà nhập hoàn toàn về kinh tế &#8211; xã hội của họ.</p>
<p>Chương trình viện trợ của New Zealand không thực hiện ở khu vực Tây bắc nơi nhóm 4 nước (G4) đến thăm nhưng chúng tôi có chương trình phát triển và chương trình mới về giáo dục mầm non ở tỉnh Gia Lai – nơi cũng gặp những khó khăn tương tự &#8211; cũng lấy trẻ em dân tộc thiểu số làm trung tâm. Chúng tôi hy vọng rằng dự án này sẽ hỗ trợ chính quyền tỉnh Gia Lai trong các nỗ lực của họ nhằm cải thiện tình hình phát triển kinh tế &#8211; xã hội của các nhóm dân tộc thiểu số nơi đây.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/ethnic-minorities-in-viet-nam/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prime Minister visits Ho Chi Minh City / Thủ tướng đến thăm Thành phố Hồ Chí Minh</title>
		<link>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/prime-minister-visits-ho-chi-minh-city-th%e1%bb%a7-t%c6%b0%e1%bb%9bng-d%e1%ba%bfn-tham-thanh-ph%e1%bb%91-h%e1%bb%93-chi-minh/</link>
		<comments>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/prime-minister-visits-ho-chi-minh-city-th%e1%bb%a7-t%c6%b0%e1%bb%9bng-d%e1%ba%bfn-tham-thanh-ph%e1%bb%91-h%e1%bb%93-chi-minh/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Nov 2010 02:37:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Heather Riddell</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/?p=77</guid>
		<description><![CDATA[Last week I travelled down to Ho Chi Minh City (HCMC) to be with the Prime Minister, Rt Hon John Key, during his bilateral visit to HCMC on 28/29 October. This was his second visit to Viet Nam this year – the first, in July, was the subject of my very first blog. In the course of]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Last week I travelled down to Ho Chi Minh City (HCMC) to be with the Prime Minister, Rt Hon John Key, during his bilateral visit to HCMC on 28/29 October. This was his second visit to Viet Nam this year – the first, in July, was the subject of my very first blog. In the course of that earlier visit we celebrated with the Vietnamese the 35th anniversary of bilateral relations and the PM had a number of bilateral discussions with Vietnamese leaders to promote the overall relationship.</p>
<p>The Prime Minister’s most recent visit focussed on New Zealand’s trade and investment relationship with Viet Nam. HCMC is Viet Nam’s main commercial centre &#8211; the equivalent of Auckland for New Zealanders &#8211; and therefore a very important focal point for our trade endeavours in this country. Graham Sims, the Trade Commissioner, runs the New Zealand Trade and Enterprise office out of HCMC and he was instrumental in developing a day of commercially focussed activities for the Prime Minister’s visit.</p>
<p>These included attendance at an aviation sector breakfast which brought together representatives of the New Zealand aviation sector, service developers, businesspeople and potential buyers; the launch of New Zealand sourced CNG pumping station equipment into the Vietnamese market and a visit to New Zealand’s single largest education investment at ACG School. The energy and aviation sectors are new areas of focus for New Zealand companies while the opportunity to profile once again the long standing and valued education relationship was also very welcome.</p>
<p>ACG certainly gave us a rousing welcome including a vigorous performance by the ACG student brass band as the PM entered the building. ACG also kindly hosted a representative group of Vietnamese institutions and companies associated with the New Zealand education sector.</p>
<p>The centre piece for the visit to HCMC, though, was the Rugby World Cup promotional event hosted by the Prime Minister with invited guests from amongst the Vietnamese business community and their New Zealand counterparts. Rugby is not (yet) particularly well known in Viet Nam but the audio visual material promoting the game and capturing New Zealand scenery could not but make an impression.</p>
<p>Having a Trade Commissioner who is himself a former All Black added authenticity and a personal perspective on what the RWC means to New Zealanders. And of course the promotion was all about encouraging Vietnamese business people to visit New Zealand to participate in business networking opportunities that are being developed around the RWC itself. All up, some 150 guests attended the event before the Prime Minister left for Ha Noi to join his colleagues from around the region at the East Asia Summit.</p>
<h1>Thủ tướng đến thăm Thành phố Hồ Chí Minh</h1>
<p>Tuần trước tôi đã vào Thành phố Hồ Chí Minh (TPHCM) để tháp tùng Thủ tướng – Ngài John Key &#8211; trong chuyến thăm song phương của Thủ tướng tại Thành phố HCM vào ngày 28-29 tháng 10. Đây là chuyến thăm thứ hai của Thủ tướng tới Việt Nam trong năm nay. Chuyến thăm đầu tiên của Thủ tướng vào tháng 7 và đó là chủ đề của chính bài blog đầu tiên của tôi. Trong thời gian chuyến thăm đầu tiên đó của Thủ tướng, chúng tôi đã tổ chức kỷ niệm 35 năm ngày thiết lập quan hệ song phương với Việt Nam và Thủ tướng đã có nhiều cuộc hội đàm song phương với các nhà lãnh đạo của Việt Nam để thúc đẩy mối quan hệ chung đó.</p>
<p>Trọng tâm chuyến thăm gần đây nhất của Thủ tướng là mối quan hệ thương mại và đầu tư của New Zealand với Việt Nam. TPHCM là trung tâm thương mại chính của Việt Nam – cũng như Auckland đối với Người New Zealand và Wellington cũng như Hà Nội đối với người Việt Nam – và do vậy nơi đây là một đầu mối rất quan trọng đối với những nỗ lực thương mại của chúng tôi ở nước này. Graham Sims – Tham tán Thương mại &#8211; quản lý Cơ quan Xúc tiến Thương mại và Doanh nghiệp New Zealand ở TPHCM và ông đã góp phần quan trọng trong việc xây dựng chương trình các hoạt động chú trọng về thương mại trong một ngày để phục vụ cho chuyến thăm của Thủ tướng.</p>
<p>Những hoạt động này bao gồm việc mời các đại diện trong ngành hàng không của New Zealand, các công ty phát triển dịch vụ, các doanh nghiệp và các khách hàng tiềm năng; sự ra mắt thiết bị trạm bơm CNG của New Zealand tại thị trường Việt Nam và chương trình thăm trường ACG – sự đầu tư lớn nhất duy nhất về giáo dục của New Zealand. Lĩnh vực năng lượng và hàng không là những lĩnh vực mới mà các công ty New Zealand chú trọng tới trong khi đó vẫn rất hoan nghênh cơ hội để thúc đẩy mối quan hệ lâu dài và giá trị trong lĩnh vực giáo dục.</p>
<p>Tất nhiên là ACG đã tiếp đón chúng tôi nồng nhiệt trong đó có màn trình diễn sôi động của đội kèn đồng trường ACG khi Thủ tướng đến. ACG cũng đã sẵn lòng tổ chức buổi gặp gỡ giữa một nhóm đại diện các tổ chức và các công ty của Việt Nam có quan hệ hợp tác với ngành giáo dục New Zealand.</p>
<p>Thế nhưng phần quan trọng nhất trong chuyến thăm TPHCM của Thủ tướng là sự kiện nhằm quảng bá cho Giải Vô địch Bóng Bầu dục Thế giới do Thủ tướng chủ trì với các khách mời là các doanh nghiệp Việt Nam và các đối tác New Zealand. Bóng bầu dục không (vẫn chưa) được biết đến nhiều lắm ở Việt Nam nhưng các tư liệu nghe nhìn quảng bá về môn thể thao này và trong đó có phong cảnh của New Zealand không thể không để lại ấn tượng.</p>
<p>Việc có một Tham Tán Thương mại, người mà trước đây chính là một tuyển thủ trong đội bóng bầu dục quốc gia đã làm gia tăng tính xác thực và quan điểm cá nhân về ý nghĩa của Giải Vô địch Bóng Bầu dục Thế giới đối với người New Zealand. Và tất nhiên việc quảng bá tất cả là nhằm khuyến khích các doanh nhân Việt Nam đến New Zealand để tham gia vào các dịp giao lưu tìm kiếm các cơ hội kinh doanh đang được triển khai xung quanh chính Giải Vô địch Bóng Bầu dục Thế giới này. Có tất cả khoảng 150 khách đã tham dự sự kiện này trước khi Thủ tướng rời đi Hà Nội để cùng các đồng nghiệp từ các nước trong khu vực tham dự Hội nghị cấp cao Đông Á.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blogs.mfat.govt.nz/heather-riddell/prime-minister-visits-ho-chi-minh-city-th%e1%bb%a7-t%c6%b0%e1%bb%9bng-d%e1%ba%bfn-tham-thanh-ph%e1%bb%91-h%e1%bb%93-chi-minh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

